扫罗对仆人说,你说的是,我们可以去。于是他们往神人所住的城里去了。
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
二人下到城角,撒母耳对扫罗说,要吩咐仆人先走(仆人就先走了)。你且站在这里,等我将神的话传与你听。
And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house,
对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
所罗门其馀的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上吗。
Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
你,惟独你是耶和华。你造了天和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的。这一切都是你所保存的。天军也都敬拜你。
Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.